Beneath the white rainbow at Bertioga-by-the-sea
poemas Bel Ribble
A publicação apresenta poemas em inglês ilustrados com fotografias em tom sépia, provavelmente produzidas pela mesma autora, sobre Bertioga e outros locais do litoral paulista.
Segundo o site História de Bertioga, "O título do livro traduzido significa 'debaixo do arco-íris branco'. Belle Ribble, que também assinava como Bel Ribble presenciou em Bertioga um fenômeno raro, o arco-íris branco, formado por um nevoeiro, que disse ter ocorrido no pôr do sol, enquanto os pescadores puxavam suas redes. Mesmo os pescadores e os moradores locais ficaram admirados com aquele raro acontecimento atmosférico, provocado pelas gotículas do nevoeiro e os raios de sol. Disse, 'we stood entranced, nor yet could see' (nós ficamos em transe, nem podíamos ver/entender)."
Encadernação original do editor em cartonagem, com a capa original presa ao miolo do livro por um cordel de seda.